While today the preferred spelling of the name of this castle and village in
Wales is
Raglan or the Welsh
Rhaglan,
Ruskinʼs spelling,
Ragland,
would have seemed correct to nineteenth‐century English tourists.
For example, the spelling
Ragland appears in two important maps of the period:
the
Map of the County of Monmouth, from an Actual Survey Made in the Years 1829 & 1830
(
London,
1831) by the Greenwood brothers,
Christopher (
1786–1855) and
John (
1791–1867);
and the
Ordinance Survey “Old Series” maps (sheet 43 [
London,
1831]).
In tourism literature, the spelling was used by the
Monmouth printer,
Charles Heath (
1761–1830),
in his
Historical and Descriptive Accounts of the Ancient and Present State of Ragland Castle (
1792),
a publication that preceded
Heathʼs popular guidebook to
Tintern Abbey,
Descriptive Account of Tintern Abbey (
1793).
Heathʼs guidebooks to these monuments lasted through many editions
from the 1790s through the 1820s
(see “‘The Picture of the Mind’: Tintern and Vicinity through Images” and
“‘Gleams of Past Existence’: Charles Heathʼs Guide to Tintern Abbey” in
Matheson, Enchanting Ruin; see also
Hebron, Romantics and the British Landscape, 10–11).
In his guidebook to the castle,
Heath traced the Welsh etymology of the name and remarked that, in the process of “Englishiz[ing]” the name,
“within these very few years . . . the letter D has been added to it”
(“Etymology” in
Heath, Historical and Descriptive Accounts of the Ancient and Present State of Ragland Castle [11th ed., 1829], n.p.).