Provenance
Assuming that an item of childrenʼs literature can be traced to
Brantwood,
Ruskinʼs final home, its presence in his adult library is only a starting point for extending the itemʼs provenance
to
Herne Hill, his boyhood home.
For example, among a
collection of books held by the Beinecke Library
supposed to have belonged to
Ruskin in boyhood,
there are two bound assemblages of separately published works, which were acquired by the collector,
F. J. Sharp. The responsibility for these bindings is unknown. While some of the individual items contained therein bear
marginalia recognizably in
Ruskinʼs mature hand, the evidence for associating each of the items therein
with his boyhood is variable, in some cases amounting to little more than the publication date falling within the relevant range.
As an example of problematic items among the Beinecke holdings, a copy of
Evenings at Home
by
John Aikin and
Anna Laetitia Barbauld,
which is undated on the title page, very likely is not the edition
Ruskin used in boyhood.
While a bookplate authenticates the copy as a
Brantwood book,
and it contains some annotations in
Ruskinʼs mature hand,
other bibliographical details place its acquisition after his boyhood absorption in
Evenings at Home—perhaps long after
(see
Beinecke no. 4).
As in any case for provenance, one can only weigh the evidence, and one purpose of
Physical Descriptions of Some Books Used by Ruskin in Boyhood and Youth is to compile what is known.
A unique boon for tracing the provenance of books to
Ruskinʼs boyhood and youth is the record of book and periodical purchases contained in
John James Ruskinʼs ledger of household accounts, the
Account Book.
These brief entries, which
John James included under the heading “Sundries” for each year,
and which he notated usually with an identification of author and/or title along with the cost, are compiled
by
Van Akin Burd in the
Ruskin Family Letters,
collected by year of acquisition and placed among the explanatory notes.
John Jamesʼs sketchy identifications include no publication details,
and some entries can be difficult even to distinguish as books from other kinds of “sundries”.
Burd helpfully links some of
John Jamesʼs costs
to prices in publisherʼs listings. The researcher should therefore start with
Burdʼs annotated lists, while what is gathered
in
Lists of Annual Book Purchases by the Ruskin Family are possible additional items found in the
Account Book.
A limitation of the
Account Book
as an indicator of
Ruskinʼs early reading is that it
begins in
1827, omitting records of book purchases prior to his eighth year.
This was the period when
Ruskinʼs parents would have acquired many of the publications most commonly associated with Romantic‐era and early Victorian writing for children,
from fairy tales to moral and scientific dialogues. The gap in the evidence of
John Jamesʼs accounts
shifts all the more significance onto the provenance of physical books alleged to have survived from
Ruskinʼs boyhood library.
Other sources of evidence about the familyʼs commerce in juvenile literature prior to
1827 (and afterward) are found in remarks about books in the family letters,
along with literary allusions detectable in
Ruskinʼs juvenilia. While some of these allusions and passing references
can be cross‐referenced to bibliographical details known from another source or even to a physical copy,
other references in the letters reveal only a title, which is discussed as an
Untraced Book.
For example, in a letter dated
1823, when
Ruskin was four years old,
Margaret suggested books to
John James
that would make acceptable gifts for
John: “if you bring any thing for him let it be
the history of the children of the wood
or
Sinbad the Sailor—since he has been ill
he has had so much medicine to take that I have been obliged to buy I donʼt know how many books
and you might perhaps bring him some he has already[.] You can bring nothing he will be so well pleased with as a book”
(
11 March 1823, Ruskin Family Letters, ed. Burd, 126–27). Since no evidence survives attesting whether these books were ever acquired,
or, if purchased, in what edition, the titles are relegated to the list of
Untraced Books accompanied by discussion of the significance of that choice of text.
Another caveat concerning
John Jamesʼs purchases of books and other sundries recorded in his
Account Book is that he rarely indicated
the intended recipient. It is possible that some book titles, especially of childrenʼs literature, may have been meant for
Ruskinʼs cousins, particularly
Mary Richardson (1815–49),
who lived with the Ruskin family from
1828 until her marriage in
1848. While
Dearden comments about the family library that
“the books owned by all three Ruskins must be considered to be part of ‘Ruskinʼs Library’ because he ultimately inherited his parentsʼ possessions,
as well as having the use of them during their lifetimes”
(
Library of John Ruskin, xv, xxiv),
one wonders how far the availability, much less the inheritance, extended in the case of
Maryʼs books.
To what extent did
John and
Mary share books?
Similar speculation surrounds duplicate copies found in
John Jamesʼs accounts, such as his purchase of a
Robinson Crusoe in
1835,
long after he presented
John with an edition in
1826 that cost two guineas
(
Ruskin Family Letters, 301 n. 12;
Dearden, Library of John Ruskin, 91 [no. 694]).
Alternatively, rather than indicating books purchased for others outside the immediate family, duplicate titles might refer to additional, compact editions to be taken on travels.
Such usage would apply particularly to a work like
Robinson Crusoe, which was deemed permissible reading on Sundays,
and therefore counted as a necessary travel item, just as
Margaret packed a copy of
Bunyanʼs
Grace Abounding for
Johnʼs first journey to
Italy without his parents, in
1845
(
Ruskin in Italy, ed. Bradley, 000).
As a final caveat about provenance, evidence is incomplete about the respective influence of
Margaret and
John James
over the direction of
Ruskinʼs reading.
John James appears to have been the steadiest purchaser of books.
As revealed by
Margaretʼs comment quoted above from an
1823 letter, however,
she also was an occasional purchaser. The kinds of texts
Margaret mentions were available as booklets with engravings for sixpence or a shilling,
a cost that presumably could be absorbed within her household budget. As one source for recommended titles, she may have consulted
the
Evangelical Magazine for lists of recently published childrenʼs books.
These
1823 book purchases occurred before
John Jamesʼs extant
Account Book begins,
but it is unclear whether any future purchases of books by
Margaret would have been listed in
John Jamesʼs accounts.
The annual lists of “Sundries” in the
Account Book,
which is the category where he placed book purchases, does not attribute specific items to their buyers. While a different annual column, “House Expenses & paid Mrs R.”, is reserved for
Margaretʼs purchases,
these expenses are comprised solely of household staples. The miscellaneous items comprised by “Sundries”,
from dessert forks to
Walter Scott novels, may have all been paid by
John James,
but it seems unlikely that he would have done all the shopping himself. Would
John James have personally arranged, for example,
for a “dress for my sister [
Janet Richardson]” ()?
Examples of inexpensive publications aimed at young readers, which
Margaret might have acquired, are included in
Beinecke no. 1 and
Beinecke no. 2.
She may also have obtained some titles by loan rather than purchase (see
Loaned Books).
By comparison with chapbook prices within reach of her household budget,
Margaret sounds aghast at
John Jamesʼs “spending two guineas on” an edition of
Robinson Crusoe for
John.
She wonders “what he [
John] can do to make return” for such extravagance beyond making a “cave” which he had “almost finished”—referring possibly
to a physical project like “Robinson Crusoeʼs island” undertaken by
Maria Edgeworthʼs
Frank and his cousin
Mary,
which included appropriating the housekeeperʼs parrot
(
Margaret Ruskin to John James Ruskin, 25 May 1826, in Ruskin Family Letters, ed. Burd, 149;
Edgeworth, Frank: A Sequel, 1:71–72; and for the edition of
Robinson Crusoe, see
Dearden, Library of John Ruskin, 91 [no. 693]).
While these examples suggest some differences of opinion between
Margaret and
John James respecting the priorities they set for
Johnʼs reading,
the choice of books was a matter of earnestly shared discussion between the couple, as when
Margaret declared to her husband that it was time
John be given
John Foxeʼs
Book of Martyrs: “you shall hear all my reasons for wishing him to have it”,
Margaret promised
(
15 May 1827, Ruskin Family Letters, ed. Burd, 166).
Loaned Books
Dearden remarks that
Ruskin in adulthood “was essentially . . . a book‐buyer rather than a book borrower or library user”
(
Library of John Ruskin, xix). This practice was inherited from his
father,
who was generous with purchases of books for his familyʼs education and entertainment. Still, there is no way of knowing
whether publications that left their influence on the early writings were borrowed or owned,
if otherwise unrecorded as part of the family library in the
1820s–30s. For example, the poet
Felicia Hemans was sufficiently admired for
Ruskin to have transcribed her poem,
“The Sound of the Sea” (1826) in
MS IVB,
probably based on the text as published in the
New Monthly Magazine. He also adapted passages from
Hemansʼs long poem,
The Restoration of the Works of Art to Italy, published by Murray in
1816, for use in his own poem,
“Saltzburg”.
Yet
Mrs. Hemans is curiously absent from records of the Ruskinsʼ book ownership,
apart from poems included in literary annuals that the Ruskins are known to have owned.
How publications by
Hemans passed through their hands—whether by purchase, borrowing, or casually encountering a periodical—remains unknown.
Borrowing could have provided a means for
Margaret Ruskin to control what books entered the house.
She appears to refer to borrowing, for example, when she writes to
John James about the novel,
The Fool of Quality (
1766–72) by
Henry Brooke (
1703–83). Since she “did not like” the novel,
she “got the first volume merely to read the History of the three little fishes to
John”.
In this instance,
Margaretʼs renewed encounter with the novel led to “the Almighty open[ing] the understanding” on her part,
and she proposed to “read it together” with
John James. Perhaps only then was the work purchased for the household,
possibly in the abridged form by
John Wesley
(
Margaret to John James Ruskin, 15 May 1826, in
Ruskin Family Letters 145;
Dearden, The Library of John Ruskin, 51 [no. 336];
and see
Peace, “Sentimentality in the Service of Methodism”).
On travels, the Ruskins supplemented books they brought with them by tapping lending resources along the way.
During the tour of
Switzerland in
1833, for example,
when
John fell ill for a brief period, his father and his cousin
Mary,
cheered him up by finding “some English books from a library” along with “2 or 3 volumes of
Gaglianiʼs Magazine”—that is,
one of the periodicals issued by
Librairie Galignani,
the Paris‐based English‐language publisher, bookseller, and circulating library.
The Ruskinsʼ Program of Age‐Appropriate Reading
The Beinecke Library owns two bound collections of small books that, if they belonged to
Ruskin at all, probably date from his earliest years of reading:
one volume,
“The Widow of Roseneath etc.”, collects didactic, moral, and relgious works; and
the other volume,
“Fairy Tales” contains fantasy stories.
While the responsibility for the arrangement and binding of the two collections is unknown, the thematic division between the collections reflects
what
William McCarthy characterizes as the “Manichaean . . . need to dichotomize” the “story
about the way childrenʼs literature developed” and “then to extol or damn its dichotomized terms”
(
McCarthy, “Mother of All Discourses”, 198). On one side, the collection
“Fairy Tales” binds together works that
Charles Lamb
would have approved as akin to “old classics of the nursery”. According to
Lambʼs well‐known tirade,
“wild tales” of imagination inspired in the reader a “beautiful Interest” by making “the child a man, while all the time he suspected himself to be no bigger than a child”.
On the other side, the didactic works collected in
“The Widow of Roseneath etc.” would have seemed to
Lamb the product of “
Mrs. B[arbauld]ʼs &
Mrs. Trimmerʼs nonsense”,
in which “Science . . . [had] succeeded to Poetry”, resulting in “Knowledge” made “insignificant & vapid”,
suitable only to puff up a child “with conceit of his own powers”.
“”,
Lamb anathematized; “I mean the cursed Barbauld Crew,
those
Blights & Blasts of all that is
Human in man & child”
(
Lamb to S. T. Coleridge, 23 October 1802, in Letters of Charles and Mary Anne Lamb, 2:81–82).
While the separately bound collections preserved at the Beinecke appear to reflect this division,
Ruskinʼs parents evidently took no part in this contest between the Romantics and the educationists,
if they were even aware of it. Recent scholarship has shown how “Science” and “Poetry” or
concepts of reason and imagination were more entangled
in education and childrenʼs literature of the long eighteenth century than Lamb cared to admit;
and critics have revolutionized our understanding of how women educationists such as Letitia Barbauld and Sarah Trimmer
contributed an alternative sociability and sense of self to Romanticism. Moreover, where Lamb saw a uniform pedagogy in the educationistsʼ “nonsense”,
scholars have discerned distinct politics in Barbauldʼs Dissenter progressivism and in Trimmerʼs Anglican conservatism.
The Ruskins must have been able to distinguish these differences, as well, yet the evidence points to catholicity in their choices of childrenʼs literature.
They shared neither the Romanticsʼ hostility toward progressive instructional works such as the Edgeworthsʼ practical education
nor Trimmerʼs suspicions of imaginative works such as fairy tales, whether new or traditional.
While they were not doctrinaire in their tastes, the elder Ruskins did adhere to a program of graduated and progressive age‐appropriate reading for children that had been
introduced at the end of the previous century by
Mrs. Barbauld and developed by the Edgeworths, and they proceeded according to a plan.
Precise dates are elusive for when
John first engaged with many of the works he is known or believed to have read in his youth,
but distinct phases of readings can be discerned. These phases can be correlated to developments in his own writing,
which reflect his reading both in content and in the materiality of typography and illustration. The age‐appropriate layers
of reading are permeable, however, as over time
Ruskin retained his affection for re‐reading some works for children even into adulthood.
The periods of age‐appropriate reading into which the following
Chronology is divided are therefore approximate but not arbitrary,
being based both on available documentation about
Ruskinʼs books and on his response to books in his writing.