The Ruskin Family Handwriting

The Ruskin Family Handwriting

Learning to Write
In a 1903 essay, “Ruskinʼs Hand”, W. G. Collingwood claims that, in childhood, Ruskin “developed his own writing like other precocious boys and girls, though there is some trace of teaching at the very start”; and then later, “after 1830, he exchanged, perhaps at the instance of superior orders, his ‘print’ for copperplate”, imitating his fatherʼs mercantile round hand with the aid of a copybook (“Ruskinʼs Hand”, Good Words, 652; reprinted in Collingwood, Ruskin Relics, 141). Seemingly the most untenable assumption in Collingwoodʼs account is the exclusion of Ruskinʼs mother from any role in his developing handwriting, by limiting the story to the boyʼs precocity and his fatherʼs masculine mercantile discipline. Who else but Margaret Ruskin presided over the scenes of Ruskinʼs first handwriting during John Jamesʼs frequent absences on business trips? (See Ruskinʼs Cursive Hand.)
Yet, in the family letters, Margaret does tend to absent herself from reports of Ruskinʼs progress in handwriting, as if he simply performed these feats unaided, like a creature in nature starting to use its limbs. On 15 March 1823, when Margaret transcribed “exactly word for word” what the four year old “said was a letter to send to” his father and “pretended to read” for his motherʼs dictation “from his paper” on which he had “been very busy scrawling with a pencil”—Ruskinʼs “first letter”, as it has been called—Margaret remarked “he is beginning to copy from his books and will soon learn himself to write I think” (Ruskin Family Letters, ed. Burd, 128; and see Hanson, “Materiality in John Ruskinʼs Early Letters and Dialogues”, 5–7). While it seems unlikely that Margaret provided John with no direction whatever when “learn[ing] himself to write”, evidence of his “copy[ing] from his books” as a possible auto‐didactic practice does survive in his copy of The History of Little Jack by Thomas Day (Books Used by Ruskin in His Youth: Physical Descriptions—Books Held by The Ruskin). Throughout the book, Ruskin traced the outlines of the engraved illustrations on the blank reverse of those pages (omitting to outline only the illustration of Little Jack fighting with another boy), and on one page he has copied words.
In the text of Little Jack, Day imagines a scene of writing instruction, given the limited resources available to the hero in his youth and his impoverished adoptive father, the old man:
But the old man, as he was something of a scholar, had a great ambition that his darling should learn to read and write: and this was a work of some difficulty; for he had neither printed book, nor pens, nor paper, in his cabin. Industry, however, enables us to overcome difficulties: in the summer‐time, as the old man sat before his cottage, he would draw letters in the sand, and teach Jack to name them singly, until he was acquainted with the whole alphabet. He then proceeded to syllables, and after that to words; all which his little pupil learned to pronounce with great facility: and, as he had a strong propensity to imitate what he saw, he not only acquired the power of reading words, but of tracing all the letters which composed them on the sand.
In Ruskinʼs copy of the book, the outlines of the woodcuts testify to his sharing Little Jackʼs “strong propensity to imitate what he saw”, while scattered, penciled words in Ruskinʼs hand on a flyleaf may be artifacts of his “learn[ing] himself to write” by imitation, as well. (Some of the barely legible, smeared words—arrived, preserve—can be found in the printed text.) Ruskin can scarcely have relied solely on himself, however, for the old manʼs method of progressing from alphabet to syllables to words. Words written in ink apparently by both Margaret and John James are found in this book as well, attesting to their guidance. From 1827, probably at least two years after the undated tracings in Little Jack, the rear endpaper of MS III contains, in Ruskin's hand, a scattering of characters, especially the letters m and n; and alongside these, in a parent's hand, appear demonstrations of both lettering and spelling: for example, Ruskin attempts a Scottish place-name, which he spells "canoul", and a parent corrects to "Kinnoul" in pencil print lettering.
Sometime prior to this practice by imitation, Ruskin was already able to print his name in pencil. In her 15 March 1823 letter containing her transcription of Johnʼs so‐called first letter, Margaret pointed out to John James that “the signature you will see is his own”, although “sometimes he makes the letters much better” (Ruskin Family Letters, ed. Burd, 128). As a candidate for Ruskinʼs earliest surviving signature, Helen Viljoenʼs proposes a vague shape like a J in an edition of Evenings at Home by John Aikin and Letitia Barbauld; however, this volume cannot have been Ruskinʼs boyhood copy since it is dated too late (see Books Used by Ruskin in His Youth: Physical Descriptions—Books Held by the Beinecke Library).
Ruskinʼs Early Print Lettering in Pencil
The earliest extant sustained writing by Ruskin appears in MS I and MS IVA, dated 1826–27, which he wrote entirely in print lettering. The medium is graphite; and considering the darkness and legibility of the marks after two hundred years, he may have used a pencil leaded with English plumbago, which was mined on the Derwent Water fells in Borrowdale—deposits that were famous for yielding the highest quality plumbago in Britain or on the Continent, and that remained plentiful in the first third of the century, prior to depradation in mid‐century owing to over‐mining and theft (Finlay, Western Writing Implements, 52–53; Petroski, The Pencil, 68, 73, 127, 140–41).
Ruskinʼs graphite instrument was probably an English‐made cedar pencil. In “Harry and Lucy . . . Vol I”, Lucy mentions misplacing her “pencils”; and although the term, according to the Oxford English Dictionary (“pencil”, n., 2.a), could apply either to “metallic” or “wooden” instruments, wooden pencil‐making with superior plumbago had been an established industry in Keswick and in London since the eighteenth century. The cedar pencil of Ruskinʼs youth was probably unvarnished or unpainted (treatments that became popular in mid‐century) and sharpened using a penknife (Petroski, The Pencil, 69, 126–44). The artistʼs porte‐crayon—a holder for pieces of pure plumbago, chalk, or charcoal, such as Ruskin is shown holding in George Richmondʼs 1843 watercolor portrait—was associated with children in French eighteenth‐century genre paintings showing boys absorbed in drawing, such as works by the French artists Jean Siméon Chardin (1699–1779), Jean‐Baptiste Greuze (1725–1805), and Nicolas‐Bernard Lépicié (1735–84). Such depictions were intended to suggest progressive educational ideas and represented children as thoughtful, individualistic observers (Johnson, “Picturing Pedagogy”). For common purposes, however, the French porte‐crayon was replaced by the Conté pencil, developed in the 1790s by Nicolas‐Jacques Conté, who devised a method of filling the wooden casing with a blend of graphite and clay, thus stretching and improving supplies of inferior Continental plumbago when war with Britain cut off access to Borrowdale graphite (Petroski, The Pencil, 70–78).
In his earliest pencil lettering, Ruskin formed his characters very large and allowed ample interlinear space—the line spacing owing in part to his following the pre‐ruled lines in the stationerʼs notebooks known in the family as the Red Books. The model for his large (and, by 1826, well‐formed) lettering probably lay in the typography of his books—not in a handwriting copybook, which John James Ruskin acquired for him in 1827, but which Ruskin appears not to have used immediately (Hanson, “Materiality in John Ruskinʼs Early Letters and Dialogues”, 15–17). In the late eighteenth and early nineteenth centuries, a precedent for typography in childrenʼs books had been set by Anna Letitia Barbauldʼs Lessons for Children (1778–79), in which she advocated for printing childrenʼs books in large font size, along with generous allowance of white space on the page, in order to make print accessible and legible to a childʼs eyes. As Barbauld explains in the preface, a “great defect” she found in books commonly produced for children was “the want of good paper, a clear and large type, and large spaces. They only, who have actually taught young children, can be sensible how necessary these assistances are” (Barbauld, Lessons for Children, 3–4; and see McCarthy, “Mother of All Discourses”, 200–201). It is not known if Ruskin was exposed to Barbauldʼs Lessons, which Margaret Ruskin like countless mothers may have used to teach him to read when very young (its four parts were intended for children aged two to four), but he certainly was familiar with Barbauldʼs Hymns in Prose, which, in the Ruskinsʼ 1821 edition published as a share‐book by Baldwin Cradock & Joy and others, used type only slightly closer than the generous size still being reserved for those publishersʼ edition of Lessons for Children during the same period (a type possibly not as large and spacious, however, as that used for the original editions of Lessons published by Joseph Johnson). See Books Used by Ruskin in His Youth: Physical Descriptions.
At the same time, Ruskinʼs early pencil print lettering already shows signs of being modeled on favorite books that were not intended for small children. For example, in “Harry and Lucy . . . Vol I”, his adaptation of Maria Edgeworthʼs Frank; A Sequel and Harry and Lucy Concluded, he imitated the originalʼs title page; and in the text, he may have modeled his letters on the serif typeface used for Edgeworthʼs books, even adopting a decorative capital Y from the display type of the title page. (The lettering suggests Caslon or perhaps the English transitional serif typefaces, such as Baskerville and Bulmer, which predominated in British books of the late eighteenth and early nineteenth centuries.) Another influential model was the “Doveʼs English Classics”, a reprint series of which Ruskin owned volumes of Popeʼs translation of the Iliad (1824) and of Drydenʼs translation of the Aeneid and other works by Virgil (1825). At three by five inches, much smaller than the Edgeworth volumes, the “Doveʼs English Classics” were comparable in size to Ruskinʼs Red Books, but typographically the text was the opposite of Barbauldʼs child‐friendly large and spacious type. The densely set lines of verse on small pages resulted in many runovers, which the printer/publisher J. F. Dove signaled with a right‐facing square bracket [, which Ruskin precisely imitated when his own poems crowded the margins of his Red Books (see Books Used by Ruskin in His Youth: Physical Descriptions; Editorial and Encoding Rationale and Methodology: Element, Attribute, and Value Usage—Justification, Runover, and Word Division).
As a creative solution to problems occasioned by modeling his lettering on printed books, Ruskin invented a punctuation mark enabling him to imitate a text block, justified right and left. Because he encountered difficulty in managing his letter‐ and word‐spacing so as to end a line of prose squarely on the right‐justified margin, he filled in the gap with a variable‐length hyphen. Presumably, he based his mark on hyphenation used in print to divide words at the margin, and he did also employ the hyphen for that purpose. More often, however, he adapted the hyphen to his own use as an original punctuation mark, which he varied in length in order to justify his right margins. In ERM, the mark is designated as Ruskinʼs justification mark (see Editorial and Encoding Rationale and Methodology: Element, Attribute, and Value Usage—Justification, Runover, and Word Division). Ruskin continued to use this mark for the purpose of right‐justifying text at least through 1834, in the MS IX fair copy of An Account of a Tour of the Continent (1834.
As another typographic imitation in his print lettering, which must have been particularly obsessive and time‐consuming, Ruskin ornamented his sentences with decorative capitals that he called “double” print. This was formed with a doubled downward or upward stroke, which could be left open or filled wtih shadow. Examples occur in the earliest fair‐copy manuscripts, both in the Red Books and in the separate presentation copies of poems that were later bound in MS IA and MS XI (see, e.g., the 1 January 1827 pencil presentation copy, “Papa whats time a figure or a sense”). Possible models for the “double‐lettering” include a display typeface used on title pages of “Doveʼs English Classics” and a similar engraved lettering used on maps in Ruskinʼs geography book, Geography Illustrated on a Popular Plan (1820) by the Reverend J. Goldsmith (the author also of a geography text used by the Brontës; see Ruskin, Works, 35:79; and Alexander, introduction to Brontës, Tales of Glass Town, Angria, and Gondal, xvii). Ruskin appears to have derived his double‐lettering primarily from a serif model, but he may also have based it on the sanserif typefaces that began as a neoclassical revival in the 1780s and sprang into a variety of forms and associations in the first decades of the nineteenth century (see Cramsie, Story of Graphic Design, 117–18, 126–27). Ruskin used these decorative printed letter forms until 1828–29, when his lettering for many texts became notably smaller, though no less typographical in form—the decrease in size perhaps owing to his increasing agility with pen and ink, which he was using by then, but perhaps also to imitate the smaller type in the adult books he was consuming by then.
Double‐print lettering cost Ruskin a great deal of time and attention, as in the elaborate fair copy of the poem “A Battle: Irregular Measure”, which he apparently failed to complete in time for a holiday presentation to his father (see “Harry and Lucy . . . Vol. III”). The showmanship and consequent difficulties managing his time drew worried comments from his mother. In a study of writing instruction in colonial America, E. Jennifer Monaghan notes the disjunction between the point of the writing masterʼs exercises—which was focused on “form” and the “purely visual properties” of handwriting, thus requiring the student “to learn how to represent the words of others” in “a variety of scripts”—and the ultimate purpose of writing instruction, which was to teach “a child to express himself” (Learning to Read and Write in Colonial America, 275). Margaret Ruskin turned the writing masterʼs approach on its head, asking her husband to “excuse” how Johnʼs “showing you” the mechanical skill of “his writing occupied his thoughts fully more than how he expressed his feelings” (Margaret to John James Ruskin, 28 April 1827 [Burd, ed., Ruskin Family Letters, 156]). From the perspective of the nineteenth‐century child writer, however, what seems a deflection into materiality may have seemed a source of empowerment. Copying a text skillfully sponsored agency, as the seven‐year‐old Ruskin asserted on the title page of “Harry and Lucy Concluded, Being the Last Part of Early Lessons, in Four Volumes, Vol 1”: the work, according to its author, was “PRINTED and composed by a little boy | and also drawn”.
The problems caused by obsessive print forms would be solved by Ruskinʼs adopting a more flowing “copperplate” round hand for fair copies of his poems—especially longer poems, such as “Iteriad” and Account of a Tour on the Continent. Yet Ruskin continued to take pleasure in decorating his text, the opportunities for fancy calligraphy only increasing with his mastery of pen and ink (The Ruskins and Copybook Self‐Culture). As Christine Alexander comments, nineteenth‐century child writers appropriated adult voices and their discourses in order to gain “the freedoms of the adult world”. Although working “within a defined discourse” that they found ready made, in doing so child writers gave “an account of both their own and the adult world”, empowering themselves to “construct an identity of authorship” chosen in “response to the print culture of their time” (Alexander, “Play and Apprenticeship”, 31). Reproducing typography and obeying its constraints could be a creative exercise.
From Pencil to Pen, from Print to Cursive
“Much delighted at being able to use pen & ink”
According to Margaret Ruskin, Johnʼs first use of pen and ink. occurred around April 1827. As she reported to her husband: “John has sent you his first written letter . . . he is much delighted at being able to use pen & ink” (Margaret to John James Ruskin, 28 April 1827 [Ruskin Family Letters, ed. Burd, 156]). In a May 1827 letter to his father, Ruskin used a pencil to write most of the body in cursive, except for a concluding remark, for which he used a pen in a cursive hand: “mamma says that I may tell you I have been a very good boy while you have been away”. Following the closing, Ruskin continued with pen and ink, but switching to a print hand, to fair‐copy the poems, “Wales” and “Spring: Blank Verse” (John to John James Ruskin, May 1827 [Ruskin Family Letters, ed. Burd, 157–58]).
In 1827–28, several pieces exhibit this transitional mix of pencil and pen. When fair‐copying works in the Red Book, MS III—for example, “Harry and Lucy . . . Vol. 2”, and the poems comprising Poetry DescriptiveRuskin first wrote the letters in pencil and then traced them in ink. The pencil marks remain visible beneath, with an especially telling example occurring in line 1 of “Spring: Blank Verse”, where Ruskin left the terminal s of the word beauties in pencil, forgetting to overwrite that one letter in ink. In other signs of the transition from pencil to pen, in MS III Ruskin used pencil to arrange the title page, draw a steamboat as a frontispiece, and draw other "plates"; however, after the frontispiece, he wrote captions for drawings in ink. The “feb / march 1827” fair copy of “The Ship” and “Look at that Ship” is in pencil, while its MS III version is in ink. Surviving fragments of draft for “The Constellations” are written in pencil cursive (MS IA), while its first fair copy was in ink (RF T70); however, a layer of revisions written over top of the first fair copy appear to have been composed initially in pencil and then overwritten in ink. For the second fair copy of this poem, Ruskin incorporated these revisions, fair‐copying the poem in MS III using ink for print lettering, but with no sign of tracing over pencil lettering.
Ruskin probably learned to write in ink using a quill, if trade statistics for the 1820s provide a reliable guide. In London alone, imported goose quills consumed annually averaged around 20 million, and the country as a whole used about double that number. However, the 1820s in Britain also witnessed the mass production of steel pens—referring to what nowadays is typically called the nib, as opposed to the pen‐holder held in the hand—and by 1838 this output increased to 220 million. In the 1820s, manufacturers (chiefly in Birmingham) were improving the flexibility of pens as well producing them in quantities sufficient to lower their retail cost considerably. Even fountain‐pens were being patented, although not mass‐produced until the end of the century. These alternatives to the traditional quill became more affordable and widely used in the 1830s. Quills of any kind were purchased already prepared or “dressed”; and as the huge consumption suggests, consumers typically were unskilled in mending a quill for extended use, or unwilling to take the trouble, preferring merely to discard a dull pen for a fresh one. Steel pens broke easily, but as they became cheaper (dropping from about eighteen shillings per dozen at the start of the century to about fourpence per gross by 1838), these too could be painlessly discarded by the middle‐class writer (Finlay, Western Writing Implements, 3, 21, 42, 47, 10; Hall, “Materiality of Letter Writing”, 92–94).
Prior to adoption of pen and ink, Ruskin's use of punctuation in prose was limited to terminal marks--periods, question marks, and sporadic quotation marks--while in verse he rarely applied even periods, typically presenting fair-copied poems devoid of punctuation. As he became proficient with a pen, he added internal punctuation to both prose and verse works of 1827-28, whether prompted to do so by the pleasure of the medium or by coincidence. In some of the earliest works to be fair-copied in ink, such as book 4 of "The Monastery" and the first fair copy of "The Constellations", the manuscripts give the appearance of this additional punctuation having been added all at once, as an overlay atop the previously fair-copied lettering. Commas, colons, and semicolons--many of them superfluous and contradictory to the sense--are found punctuating each line break of long poems, whereas formerly Ruskin had used little or no punctuation in poems, and then suddenly in the middle of the poem the superfluous punctuation is abruptly turned off, as if Ruskin grew bored or distracted from the task of superimposing punctuation marks. Given the separation between the tasks of lettering and of punctuating, and given the perfunctory and even contradictory relation of the punctuation to the text in these works of 1827-28, one can infer either that Ruskin was being given a crash course in punctuation or that pen and ink attracted him to punctuation as an essentially decorative feature, imitative of print. Certainly, Margaret Ruskin perceived flourish at the expense of sense in John's first pen-and-ink writing, remarking to her husband that John's "showing you his writing" in ink "occupied his thoughts fully more than how he expressed his feelings" (Margaret to John James Ruskin, 28 April 1827 [Ruskin Family Letters, ed. Burd, 156]).
As a possible consequence of this impulse to ornament using a pen, Ruskin may have been drawn to imitating printed materials. If so, this stage of imitation differs from his invention of the justification mark in order to approximate print in that the purpose of his ersatz punctuation is obscure. An example is the double period, which is used in both in poems, such as "Eudosia", and in prose, such as "Harry and Lucy . . . Vol 2". If originating in print, a definite source has eluded identification; and if serving a consistent purpose, its meaning can only be guessed (see Editorial and Encoding Rationale and Methodology: Element, Attribute, and Value Usage—Commas, Periods, Quotation Marks, and Other Punctuation).
Ruskinʼs Cursive Hand
By the time Ruskin learned to wield a pen, he could already write in cursive. The appearance of his early cursive is quite distinct from John Jamesʼs mercantile round hand, which is the most readily identifiable of the three Ruskinsʼ handwriting in the early family letters. Compared to Margaretʼs, John Jamesʼs hand is larger, more slanted, and its characters accentuated in the manner of round hand—the downstrokes bold and dark, upstrokes and connecting lines slender and fine, and the ascenders and descenders long. Capital letters are frequent. His assertive hand reflects the advice set in verse by the famous English writing master, George Bickham (1684–1758):
Down Strokes make black, and upward Strokes make fine.
Enlarge thy Writing if it be too small,
Full in Proportion make thy Letters all,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Join all thy letters with a fine Hair‐stroke.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set Stems of Letters fair above the Line.
The Heads above the Stem, the Tails below.
(“Poem on Writing” (ca. 1715), quoted in Monaghan, Learning to Read and Write in Colonial America, 274)
Margaretʼs cursive hand is smaller, less slanted, the strokes more uniform. Ruskinʼs early cursive hand resembles his motherʼs—so closely at times, that their hands can easily be confused with one another if the content fails to supply a clue. It is understandable that a home‐schooled youth would initially imitate his motherʼs hand, particularly in a household like the Ruskinsʼ, from which the father was absent for protracted periods. Margaret Ruskin was, after all, the most constant daily influence on Johnʼs early education, including his penmanship. A possible example, however, of Ruskin mimicking his fatherʼs cursive hand appears on the front flyleaves of his boyhood copy of Frank: A Sequel to Frank in Early Lessons by Maria Edgeworth. On the recto of the first flyleaf, John James wrote his sonʼs name in cursive, using a pen; and on the recto of the second flyleaf, a labored facsimile of this signature, but in pencil, appears to have been Johnʼs attempt to trace his fatherʼs cursive hand (see Books Used by Ruskin in His Youth: Physical Descriptions—Books Held by the Beinecke Library—Frank). Ruskin used the same template to sign—in pencil—what Margaret called his first written letter, described previously (John to John James Ruskin, May 1827; Ruskin Family Letters, ed. Burd, 157–58; and see above, From Pencil to Pen, Print to Cursive).
For one to two years from the first appearance of Ruskinʼs cursive hand in the previously mentioned May 1827 letter to his father, he appears to have reserved cursive primarily for rough draft—whether in pencil or pen and ink—while he continued to fair‐copy his works in pen and ink using only print lettering. Examples are “The Monastery”, for which a sheet of rough draft survives in an ink cursive hand (MS IA)
Within a year of his May 1827 letter in which, as mentioned above, he attempted cursive in pen and ink for only one sentene, Ruskin can be found using cursive in both ink and pencil as his default hand for rough draft of poetry and prose. An early example is the poem, “The Constellations: Northern, Some of the Zodiac, and Some of the Southern” in its RF T70 version (a photograph of the presently unlocated manuscript, made in the course of preparing the Library Edition). This manuscript originated as a fair copy of the poem, using an ink, print‐lettered hand similar in appearance to the MS III fair copy of “The Monastery”, which is dated ca. 1827–28 (books 1–2). In the margins, Ruskin revised the poem in a sprawling cursive hand, using both pen and pencil. This version of “The Constellations” is undated, but it certainly predated the late 1827–early 1828 MS III fair copy of the poem, which incorporates the revisions. The cursive hand is awkward, but recognizably Ruskinʼs, and legible without difficulty. Judging by the pencil cursive hand used for the ca. February–May 1829 rough draft of “description of skiddaw & lake derwent” (MS II), Ruskinʼs cursive hand for personal use got worse in legibility before it got better, but remaining large and sprawling, recklessly occupying a large space on paper. By 1833–34, in the MS VIII draft for Account of a Tour of the Continent, the cursive hand for rough draft is smaller, more consistent in size of lettering, and fluid—and always in ink.
As adumbrated by his May 1827 letter to his father in which he wrote only one cursive sentence of the letterʼs body in ink, otherwise restricting his penmanship to print lettering for fair copy of poetry, for almost two years Ruskin practiced his pen and ink primarily on increasingly elaborate print‐lettering for fair copy of what he called his “Works”, while reserving cursive—whether in ink or pencil—primarily for rough draft (for his conception of his “Works”, see MS II and Margaret to John James Ruskin, 4 March 1829, in Ruskin Family Letters, ed. Burd, 187; and see Ruskinʼs Cursive Hand). Some naive characteristics of Ruskinʼs pen‐and‐ink hand for print lettering help to identify witnesss as belonging to the start of this period, 1827–28. For example, he forms commas carefully with a dot and a tail, perching its descender on rather than below the baseline of the surrounding letters.
The Ruskins and Copybook Self‐Culture
In June 1827, soon after Ruskinʼs adoption of pen and ink in place of pencil in April of that year (From Pencil to Pen, Print to Cursive), John James purchased a copybook—“Writing Butterworth 7/6”, his Account Book records, a text identified by Van Akin Burd and by James Dearden as Butterworthʼs Young Arithmeticianʼs Instructor, Containing Specimens of Writing with Directions (1815) (John James Ruskin, Account Book [1827–45], 2r; Burd, ed., Ruskin Family Letters, 168 n. 1; Dearden, The Library of John Ruskin, 59 [no. 407]). The manual was produced by the firm of Edmund Butterworth (d. 1814), who had held the post of writing master and accountant at the Royal High School, Edinburgh, until 1793, shortly before John James Ruskin enrolled at that institution in 1795.
Apparently, John James regarded this juncture in the development of his sonʼs handwriting as a coming of age, analogous to his own. When John James enrolled at the Edinburgh Royal High at age ten, he was already somewhat older than his class, the customary starting age being eight—Johnʼs age when first using a pen. Scottish burgh schools like the Edinburgh Royal High in theory championed a democratic ideal of seating tradesmenʼs sons alongside those of patricians, and fees were kept moderate. Nonetheless, the Ruskin family may have delayed in order to scrape together the means even for moderate fees, or John Jamesʼs mother, Catherine, may have been apprehensive of exposing him to a famously sadistic Latin master (see Viljoen, Ruskinʼs Scottish Heritage, 59–62; and on the burgh schools, see Watters, “Καλοι κʼαγαθοι (The Beautiful and the Good): Classical School Architecture and Educational Elitism in Early Nineteenth‐Century Edinburgh”, 280–82). Given his own delayed matriculation, whatever its cause, John James perhaps acted with deliberate resolve in introducing his son in 1827, at age eight, to copybook exercises by his alma materʼs writing master.
When John was eight in 1826–27, he had already begun practicing (in pencil) Latin Rules and Conjugations in MS Juvenilia A. Just so, at the Edinburgh Royal High, boys were drilled for five to six years in Latin lessons (and some Greek in the fifth year) as a foundation for entry to the universities, where at age thirteen or fourteen they began training for professions, most often for the law (Viljoen, Ruskinʼs Scottish Heritage, 59–61). It is impossible to view the 1804 Portrait of John James Ruskin by Henry Raeburn (1756–1823)—an iconically Romantic image of a youth, who looks up from the book on which he is leaning and gazes into the imaginative space his reading has opened up—without concluding that John James once hoped to continue his studies at the university. Instead, his departure in 1802 for a mercantile life in London compelled him to pursue self‐culture, which both his own determination and the broadening print and visual culture of the era enabled him to support, first for himself and then for his family.
Copybooks like Butterworthʼs were designed to straddle the worlds of public instruction in schools and of private instruction in the home, whether by writing masters or by self‐guided practice. Even at the Edinburgh Royal High, the writing and arithmetic classes had always been optional, the expectation being that many youths would acquire these accomplishments on their own by various means (see Edmund Butterworth [d. 1814]; and for the ties between writing instruction and training in mathematics, which had been strong in English and American copybooks and pedagogy since the seventeenth century, see Monaghan, Learning to Read and Write in Colonial America, 275, 293–96). In an 1825 advertisement, the publisher Oliver & Boyd of Edinburgh characterizes Butterworthʼs Young Arithmeticianʼs Instructor as “designed for the Use of Schools and Private Families”, by “combining accurate Writing, correct Figures, and judicious Arrangement”. Respecting the five productions by Butterworth listed, the advertisement goes on to declare that “[f]or beauty of design, and correctness of execution, these Works of Mr Butterworth are admired by every competent judge of Penmanship. A decided preference is accordingly given to them by the most eminent Teachers in the United Kingdom. They are the productions of an indefatigable genius in his profession, exercised and improved by the experience of above forty years.—The demand for them continuing to increase, the Publishers have spared no expense in bringing them out in the superior style in which they now appear” (“Books Published by Oliver & Boyd”, 21).
As a path to self‐cultivation, copybooks typically provided instructional texts (set in letterpress) along with illustrations of writing samples in various styles or hands (reproduced from engraving or woodcut and, later, from lithograph). Subcategories of copybooks specialized in particular disciplines or audiences, such as youths or ladies; and Margaret may have learned from such a manual at Mrs. Riceʼs Academy for Ladies in Croydon, where she attended as a girl and learned accurate spelling and legible penmanship “in good round hand” among other accomplishments (Becker, Practice of Letters, xi; Viljoen, Ruskinʼs Scottish Heritage, 86). Most copybooks modeled the formal script known as English round hand or copperplate, for which an influential standard had been set by the copybook, Universal Penman (1733–41), jointly authored by the engraver and writing master, George Bickham (1684–1758), and his son. Practiced using a pen with a flexible quill nib, round hand called for a looping style that accentuated contrasts of thin and thick strokes, a style related to the late eighteenth‐century transitional and modern typefaces that featured these extreme contrasts, such as Baskerville and Bodoni (Cramsie, Story of Graphic Design, 119–21). In the eighteenth century, round hand settled into a practical but elegant script that was less elaborate than earlier versions, and that was widely used in business. In the view of a historian of calligraphy, the common English round hand was “colourless, thoroughly unromantic, and dull”; however, these “were precisely the qualities which commended [the hand] to those who wrote our invoices and to those abroad who received them”; and this “plain hand for a plain purpose” was typified in the nineteenth century by “the books of Butterworth”, in which the hand became “even more matter‐of‐fact and more standardised” (Morison, “Development of Hand‐Writing”, xxxiii, xl).
Plain though its sample “hands” may have been, Butterworthʼs Young Arithmeticianʼs Instructor provided Ruskin with patterns for his “copperplate” fair‐copies of poems, as well as a storehouse of flourishes for decorating his manuscripts. One wonders is copybook exercises ever occasioned as much mirth as its role in Ruskinʼs finishing the fair copy of his epic poem, “Iteriad”:
Iteriad is at last finished, quite copied in, fairly dismissed, I was cutting capers all the remainder of the evening after I had done the notable deed Uproarious was I and quite pleased with myself and everybody looked about me Then in the morning I took Mr Butterworth and I put such a finis If you saw the innumerable flourishes with which it is decorated and the paper loaded you would think there never was to be a beginning of that end I quite eclipsed Mr Butterworth threw him into the shade, made him quite ashamed of himself and his patry attempts ar flourishing.
Ruskin consulted Butterworthʼs copybook, then, to “publish” his poems and other productions in a family context, just as he had always copied from print sources to produce his presentation copies of poems for his father and other works. Butterworthʼs practical text, however, modeled an elegant but easy round hand that was less demanding and time‐consuming than his earlier “double print”, while at the same time supplying patterns for elaborate flourishes where needed, such as the “finis” of “Iteriad”. Ruskin seems not to have used Butterworthʼs copybook to improve his everyday cursive script, in which he took his own way.
Nor would the elder Ruskins necessarily have expected such thorough discipline. Margaretʼs skepticism about the fixation on presentation at the expense of “expression” has alreay been cited. Margaret took the opposite approach to Ruskinʼs cousin, William Richardson (1811–75), whom she regarded as limited in abilities, but industrious. For William, exercises in Butterworth seemed the ticket to success: “The very dullness of his faculties in childhood”, Margaret reasoned, “has induced such habits of laborious study as will at least place him on an equality if he does not go beyond many of far higher genius”; and one sign of the dogged self‐improvement was his “trying by copying Butterworth to improve his writing” (letter to John James Ruskin, 17 March 1831 [Burd, ed., Ruskin Family Letters, 251]). In Johnʼs case, methodical discipline was perhaps a duty to be paid for his gift of invention, but laborious exercises were not required, as in Williamʼs case, to make up for the lack in native genius. As John James assured John at age ten: “It would be sinful in you to let the powers of your mind lie dormant through idleness or want of perseverance when they may at their maturity aid the cause of Truth & of Religion”, for his genius had “doomed [him] to enlighten a People by your Wisdom & to adorn an age by your Learning” (letter of 6 November 1829 [Burd, ed., Ruskin Family Letters, 209–10]).
Unidentified Hands
MS VII, XI Fair Copy of the “Account”
MS VII contains 23 pages of fair copy, which W. G. Collingwood, in his “Preliminary Note on the Original MSS of the Poems”, characterizes as inscribed in “a female hand“, perhaps that of Ruskinʼs cousin, Mary Richardson (Poems [4o, 1891], 1:264; Poems [8o, 1891], 1:265). These fair copies include the poems, “The Rhine” and “Chamouni”, which are sections of the Account of a Tour of the Continent. The editors of the Library Edition repeat this characterization verbatim, in reprinting Collingwoodʼs “Note” respecting MS VII; however, they effectively modify this characterization in a note appended to another section of the “Account”, the prose essay, “Chamouni”, which they speculate to have been copied in “a ladyʼs hand (query—his motherʼs [i.e., Margaret Ruskinʼs])” (Ruskin, Works, 2:380 n. 1). This latter essay does not form part of the 23–page section of fair copy in MS VII, but is written on two leaves (both sides of each) bound into MS XI, but the hand used for this fair copy appears identical to that used for the poems in MS VII. Cook and Wedderburn seem to acknowledge the identical hands by repeating Collingwoodʼs characterization of a “female“ or “ladyʼs hand, albeit dodging the implication of their “queryʼ—that if Margaret Ruskin fair‐copied the item in MS XI, then she also copied the times in MS VII.
The hand is in fact markedly more elegant than Margaretʼs, although it does exhibit a few characteristics typical of both hers and John Jamesʼs hands, characteristics that are not found in Johnʼs—namely, a long medial s as the first stroke of a double‐s; and heavy reliance on the ampersand. One might be tempted to ascribe the hand to John James; however, as Cook and Wedderburn point out more helpfully than in what theyʼve so far contributed to the question, John Jamesʼs hand is unquestionably responsible for an attribution and dateline that follow the prose essay in MS XI, “J.R. / fragment from a Journal / 1833“—and this hand definitely contrasts with that of the transcription itself (Ruskin, Works, 2:380 n. 1).
So we are left with Mary Richardson or possibly another “lady” as a candidate.
John James Ruskin, Account Book (1827–45), © The Ruskin, Lancaster University.